Jag tror jag lyckades extrahera vad han säger i YT-klippet, med hjälp av min bedrövliga italienska, YouTubes autogenererade subtitles och ChatGPT som översatt från italienska till engelska:
Recently, we’ve seen Napoli fans in Japan, China, all over the world—Argentina too. As a sociologist, I find this fascinating and take the opportunity to thank my Swedish friend Ronald, who translated the anthem of his team, Öster, for me. It reads here: "The dream is here, just like in Naples in 1987."
Forgive me, the Neapolitan came out. Freed Go—I was a child, 13 years old. I lived that moment. I said, “What are you telling me?” But of course, we communicated in English because I don’t know Swedish. My English is decent but not great.
He said, “You have no idea what Napoli means to us Swedes, especially this team. It’s a model. We’ve taken inspiration from Napoli in 1987.” Last year, they were in Serie B—though they don’t call it that—but this year, in 2025, Öster plays in Serie A.
So, I said, “Thank you, Ronald, for explaining.” The chant is beautiful. For the Swedes, next time, I might bring an audio or video contribution if youd like.
Andemeningen är där! Kul grej, skulle vara roligt om vi kunde läsa hela artikeln också, låt oss veta om du kan lösa det @Szabo ❤️💙